10knig-wide-screen-13.jpg
 

"Записки счастливого человека"

"Записки счастливого человека" - книга-календарь, сложенная в год, когда календари всего мира сломались. Как жить в разлуке с любимыми, в постоянной тревоге за них? Что слышно в оглушительной тишине карантина? Что стало с прошлым, когда будущее взбунтовалось? "И в разлуке со всеми испытывай / единение уединения". Книга Веры Павловой - об этом испытании.

 

Проверочное слово

М., АСТ, 2018

2018proverochnoe copy.jpg

Новая книга Веры Павловой "Проверочное слово" включает стихотворения 2015 -2018 годов о счастье, радости, которыми пропитана наша жизнь несмотря на все потери, боль, утраты, неизбежные в жизни каждого, и прозу, написанную в эти годы. Как всегда честно и искренне о самом главном предназначении любого - о любви - от одного из лучших поэтов современности.

Избранный

М., АСТ, 2017

Избранный

Как жить в присутствии смерти, когда герой умирает? Бороться с болезнью всеми возможными средствами.Три года, 60 сеансов химиотерапии, 300 стихотворений, дневники - репортаж из горячей точки.

Нежнее не бывает

М., Эксмо: 2016

2016 Нежнее не бывает

Необычайно сильный голос Веры Павловой учит женщин быть самими собою. В ее стихах сквозит неподдельная нежность, а "материально-телесный низ"  у героини Павловой, несмотря на откровенность письма, становится возвышенным и целомудренным и по-настоящему одухотворенным. В книгу включены лучшие стихотворения поэта.

Либретто

М., АСТ, 2012

2012 Либретто

В книгу вошли новые стихи, либретто детской Рождественской оперы и прозаические "речитативы": дневниковые записи, интервью, эссе, автобиография.
Поэтесса впервые решилась включить в книгу проза­ические опыты. Чтобы высказаться напрямик? Или ещё боль­ше запутать следы? Судить читателю. Который, кроме этого, найдёт в книге рисунки шестнадцатилетней Веры Десятовой, ещё не подозревающей, что она — поэт, полагающей, что она — художник-карикатурист. Или астроном. В крайнем случае — композитор.

Семь книг

М., ЭКСМО, 2011

2011 Семь книг

В наше непоэтическое время стихам замечательного современного поэта Веры Павловой удалось не только вызвать живой отклик в сердцах сотен тысяч читателей в России, но и обрести мировую известность: они переведены уже на 20 иностранных языков. Новая книга Веры Павловой уникальна тем, что в ней под одной обложкой собраны целых семь ее книг.

Женщина. Руководство по эксплуатации

М., АСТ, 2011

2011 Женщина, руководство по эксплуатации

Книга задумана Александром Ермолаевым как пособие для начинающих художников. В ней собраны изображения женского тела от древности до наших дней. Стихи Веры Павловой служат «иллюстрациями» этих репродукций.

Однофамилица | Детский альбом

М., АСТ, 2011

2011 Однофамилица

Книга-перевёртыш, книга с двумя началами, но без конца. Кем она написана? «Детские альбомы» - печальным ребёнком, «Однофамилица» - печальной женщиной. Неужели это один и тот же человек? Две книги текут навстречу друг другу, чтобы встретиться на чистой странице...

На том берегу речи

М., АСТ, 2009

2009 На том берегу речи

В книге представлены стихотворения Веры Павловой, посвящённые самому процессу творчества. Потому что нет в жизни поэта более волнующего события, чем появление на свет нового стихотворения.

Из восьми книг

М., АСТ, 2009

2009 Из восьми книг

В книге представлены избранные стихотворения Веры Павловой 1983-2008 годов. Визитная карточка. Промежуточный итог двадцати пяти лет работы.

Мудрая дура

М., Аванта+, 2008

2008 Мудрая дура

Московский поэт Вера Павлова стала самым ярким поэтическим открытием 1990-х. Пронзительно личные, эротичные, не чуждающиеся "запретных" тем, стихи обрели мгновенное признание. В стихах 2006-2007 гг., составивших эту книгу, она размышляет о счастье и смерти, о ремесле поэта и, как всегда, - о любви.

Письма в соседнюю комнату

М., АСТ, 2008

2008 Письма в соседнюю комнату

"Письма в соседнюю комнату" - книга с перекрестными ссылками на параллельные места. Потому что любовь - лабиринт. Потому что опыт тут бессилен и в сорок четыре любящий так же безоружен перед любовью, как в двадцать.

Три книги

М., Захаров, 2007

2007 Три книги

Вера Павлова - лауреат престижной литературной премии имени Аполлона Григорьева за 2000 год. Три книги стихов под одной обложкой: "Четвертый сон", "Вездесь", Ручная кладь".

Письма в соседнюю комнату

М., АСТ, 2006

2006 Письма в соседнюю комнату

Книга включает тысяча и одно стихотворение о любви и дневниковые заметки. Она писалась двадцать два года и два месяца переписывалась автором от руки. Почему? Потому что почерк - сумма голоса и походки. Потому что красивый почерк - разновидность ласки.

Ручная кладь

М., Захаров, 2006

2006 Ручная кладь

В книге представлены новые стихотворения Веры Павловой, лауреата премии Аполлона Григорьева. Посадочный талон на обложке - настоящий. Но читателю ни за что не догадаться, какие стихи написаны в России, а какие в Америке: все они о любви.

По обе стороны поцелуя

СПб., Пушкинский фонд, 2004

2004 По обе стороны поцелуя

По обе стороны поцелуя - две судьбы, две жизни, два человека, которые встретились, чтобы больше никогда не расставаться... Или им это только кажется?

Совершеннолетие

М., ОГИ, 2004

2004 Совершеннолетие

Вера Павлова - лауреат Большой премии имени Аполлона Григорьева Академии русской современной словесности (АРСС) за 2000 год. Премия присуждена ей за "яркую индивидуальность, расширение диапазона поэтических средств и жизнеутверждающее начало".

Вездесь

М., Захаров, 2002

2002 Вездесь

Вездесь. Стихи 2000-2002 гг. В книге - два раздела: везде и здесь. Везде - тревоги и распри, жестокость и непонимание. Здесь - покой и нежность, тишина и музыка.

Интимный дневник отличницы

М., Захаров, 2002

2000 Интимный дневник отличницы

«Писать стихи стыдно, не стыдно писать стихами только о том, о чем стыдно говорить иначе». Дневник-мистификация девочки-школьницы от первого класса до выпускного бала, в прозе и стихах.

Четвертый сон

М., Захаров, 2000

2000 Четвертый сон.jpg

Четвёртый сон - книга, удостоенная в 2000-м году большой премии Аполлона Григорьева, учреждённой Академией Российской Словесности.

Линия отрыва

СПб., Пушкинский фонд, 2000

2000 Линия отрыва

Третья книга Веры Павловой включает в себя два произведения крупной формы: венок сонетов «Первая глава» и поэму «Акафист грешнице».

Второй язык

СПб., Пушкинский фонд, 1998

1998 Второй язык

«Второй язык» - вторая книга Веры Павловой. В неё вошли цикл стихотворений «Признаки жизни» и книга в книге «Пять с плюсом» - о пяти органах чувств и не только...

Небесное животное

М., Золотой векъ, 1997

1997 Небесное животное

Первая книга Веры Павловой, изданная в 1997 году и ставшая сенсацией и, очень быстро, библиографической редкостью.

 

Избранные переводы

Стихи Веры Павловой переведены на английский, арабский, армянский, белорусский, греческий, голландский, грузинский, иврит, итальянский, испанский, каталонский, китайский, литовский, малаялам, немецкий, румынский, сербский, староармянский, украинский, фарси, финский, фламандский, французский, хинди, чешский, эстонский языки.

Album for the Young (and Old)

2017albums.jpg

Knopf, 2017

Vera Pavlova’s If There Is Something to Desire delighted the poetry world a few years ago. Her poems, rarely longer than a few lines, thrill and puzzle us like Zen koans, considering matters philosophical, romantic, sexual, familial, artistic. Album for the Young (and Old), whose title poem takes its name and inspiration from Tchaikovsky’s music, carries us through a life in miniatures, drawing from a wide-ranging group of poems translated by the poet’s late husband, Steven Seymour. Here Pavlova returns to her childhood to peruse its key ingredients (“a glass jar, a rag, a sponge . . . Mom’s listening to the Beatles, / Dad, to Radio Liberty”), confronts adulthood (“And, please, no forbidden fruits!”), balances her loves and losses (“Without you, my unquenchable . . . woes are bearable, / joys are not”). Once again, this poet’s piquant short poems sum up worlds and take on heavyweight challenges, yet are light enough to carry with us.

Translated by Steven Seymour

If There is Something to Desire

2011iftheressomething.jpg

Knopf, 2010

Pavlova writes about love (both sexual love and the love that reaches beyond sex); about motherhood; about the memories of childhood that continue to feed us; about our lives as passionate souls abroad in the world. Sensitively translated by her husband, Steven Seymour, Pavlova’s poems are highly disciplined miniatures (“I broke your heart. / Now barefoot I tread / on shards”–a whole poem in ten words). Pavlova is a poet who storms our hearts with pure talent and a seemingly effortless gift for shaping poems.

Translated by Steven Seymour

Linia de ruptură

Next Page (Bucharest, Romania), 2014

Vera Pavlova s-a născut la Moscova (1963). Absolventă a colegiului “Șnitke” și a Academiei de Muzică ”Gnesin”, specialitatea Istoria muzicii. Până la 18 ani, cu binecuvântarea celebrului compozitor Aram Haciaturian (Baletul ”Spartacus” cu ”Dansul săbiilor”!) se pregătea pentru o carieră de compozitor. Începe să scrie versuri la vârsta de 20 de ani. A editat peste douăzeci de cărți, a scris librete pentru mai multe opere și cantate.

translated by Leo Butnaru

L' Animal Céleste

L'ESCAMPETTE (Paris, France), 2004

Véra Pavlova est née à Moscou en 1963. Musicienne et musicologue, diplômée del'Académie de musique Gnessin, elle a d'abord pensé devenir compositeur. Cependant, autour de sa vingtième année, l'appel d'une autre vocation se fit entendre et Véra Pavlova comprit que la poésie serait pour elle " la voie privilégiée d'exploration de l'espace spirituel ". Elle est aujourd'hui considérée en Russie comme l'un des poètes majeurs de sa génération et a reçu en 2000 le grand prix Apollon Grigoriev. Cette anthologie, établie par Jean-Baptiste Para, est le premier ouvrage de Véra Pavlova publié en France.

Translated by Jean-Baptiste & Hugo Para

A banda i banda del petó

50095131._SX318_SY475_.jpg

El Gall Editor (Pollença, Spain), 2017

A banda i banda del petó, que va sortir a Rússia el 2004, és una mena de dietari en vers —parlem de versos clàssics, la majoria amb rima i mètrica— d’una relació amorosa. Els protagonistes són una dona russa i un home nord-americà: ella viu a Moscou i ell, a Nova York. Es troben, ara al país de l’un, ara al de l’altra, passen temporades plegats i es tornen a separar. D’ell, en sabem ben poc: el veiem amb els ulls de la dona enamorada, i l’únic que arribem a intuir és que es tracta d’un home de lletres. A part de la dedicatòria del llibre, només hi ha un poema que revela el seu nom de pila.

Translated by Xènia Dyakonova

Een flinke teug van rook en regen

Uitgeverij Hoogland & Van Klaveren (Hoorn, Netherlands) 2010

In haar soms ruige, maar altijd ontwapenende gedichten verzoent Vera Pavlova droom en werkelijkheid. Bij haar geen rigide scheiding tussen hoogdravende ‘poëzie voor de ziel’ en taferelen die voorheen uitsluitend in onzedelijke straatliedjes werden bezongen. Daarmee is Pavlova een van de meest authentieke en opvallende hedendaagse Russische dichters. Of, om met de schrijver Vladimir Sorokin te spreken: ‘Volgens mij staat zij vandaag de dag op eenzame hoogte; ik meen dat zij reeds deel uitmaakt van de Russische poëzie en dus niet meer aan zichzelf toebehoort.’

Translated by Nina Targan Mouravi

 

©2020 Vera Pavlova

  • Facebook
  • Instagram